I was watching Major Season 4 the other day and there was a scene where Goro steals third. The third baseman, Gibson Jr, mocks Goro by saying that he must have missed a sign. Except Goro ran on his own accord.
What follows is a dialogue (my translation) that had me scratching my head for a few moments.
Gibson Jr: Unbelievable. Did you miss a sign?
Goro: Nope. I knew without a doubt that I'd be able to steal third, so I ran.
Gibson Jr: How?
Goro: I figured that the pitcher and catcher wouldn't expect me (a pitcher) to try and steal third. I also know that the pitcher doesn't have a good pick-off move. And most of all, I noticed his grip on the ball -- he was getting ready to throw a change-up.
Now, I wasn't really quite sure what Goro meant at first, because instead of saying "pick-off," he said something completely different.
Something that I wasn't really expecting.
"I also know that the pitcher doesn't have a good quick."
I figured it out fairly quickly after thinking about it, but up until that moment, I don't recall ever hearing this term before.
Of course, as with most things like this, the following day while watching a Giants game, the announcers mentioned that the pitcher on the mound had a good quick and that runners on first should be careful.
So the next time you hear a Japanese person talking about a pitcher's quick, you'll now know that he's talking about his pick-off move, and not some new fancy pitch.